Carthage: Love Story Chapter III Part 1

Carthage by Peter Klopp ©

Roman Funeral Procession

Publius was the last to pass through the Porta Capena, where he had to leave his military equipment. The Via Appia was carefully paved here, and walking on it was a relief for tired feet. He crossed several canals that supplied this part of the city with water. But he encountered no one on this otherwise lively street. When he asked an old man who was leaning against a house wall, basking in the dull afternoon sun, he simply replied that Senator Marcellus Pius had died. The town crier had called on all the citizens of his district to accompany the deceased. Publius hurried to move quickly to the eleventh district, where his light clothing would make him less conspicuous.

But it was already too late. When he had approached within 50 paces of the border road, the head of the funeral procession had just reached the intersection. Publius didn’t dare to cross the street now. He quickly stepped into a side street where he could quietly observe the strange-looking column of people.

Leading the way were the flute players, playing dirges with their instruments in a swirling rhythm and with abruptly fluctuating volume. They were followed by the mourners, whose hoarse cries and wild convulsions instilled fear in every onlooker and conveyed a sense of the horror of death. Then came the ancestors of the deceased in a long line. Noble men had to play them. And they wore the wax masks of the dead with pride and dignity. An ancient family, Publius thought to himself, their lineage surely stretching back to the time of the kings. They all wore the garments they had worn in their time; merchants, senators, censors, lectors, even consuls were among them. But an equally honourable place in the ancestral chain was occupied by several men in peasant dress. Each had contributed to increasing the family’s honour, and in this funeral procession they testified to their immortality. They were all on chariots. Yes, four magnificent horses pulled the team. One could almost forget the recently deceased when one contemplated the rich adornments of the ancestors: the gold-embroidered cloak of the triumphator, the purple of the censor, and the purple-embroidered cloak of the once-ruling consul.

Behind them followed the magnificent carriage of the dead senator, who lay in state on a purple blanket in all the finery of his official attire. To his left and right, clearly visible to every observer, lay his decorations and the weapons of his slain enemies. The deceased’s son led the following procession of mourning family members. Publius knew that he had the difficult task of evoking the memory of his ancestors before the assembled crowd and allowing them to speak through himself. They were all dressed entirely in black, and Publius withdrew even further into the corner of the house so as not to disturb the scene of mourning and solemnity with his white toga. Half an hour had passed when the last mourner had moved past him. He waited a little longer, then bounded across the street without looking back.

Karthago von Peter Klopp ©

Römischer Trauerzug

Publius schritt als Letzter durch die Porta Capena, wo er sein Gerät ablegen musste. Die Via Appia war hier sorgfältig gepflastert, und es war eine Wohltat für müde Füße, darauf zu gehen. Er überquerte mehrere Kanäle, die diesen Stadtteil mit Wasser versorgten. Doch traf er keinen Menschen auf dieser sonst so lebhaften Straße an. Als er einen Greis danach fragte, der sich an der Hauswand gelehnt in der trüben Nachmittagssonne wärmte, sagte der nur, Senator Marcellus Pius sei gestorben. Der Waibel hätte alle Bürger seines Bezirks aufgefordert, dem Verstorbenen das letzte Geleit zu geben. Publius beeilte sich, um noch schnell in den elften Bezirk hinüberzurücken, wo er mit seiner hellen Kleidung nicht so auffallen würde. 

Aber es war schon zu spät. Als er sich der Grenzstraße auf 50 Schritte genähert hatte, erreichte gerade die Spitze des Trauerzuges die Kreuzung. Publius wagte es nicht, jetzt noch über die Straße zu springen. Schnell trat er in eine Seitenstraße, wo er still den seltsam anmutenden Zug beobachten konnte. 

Vorweg zogen die Flötenspieler, die mit ihren Instrumenten im wirbelnden Rhythmus und mit abrupt schwankender Lautstärke Klagelieder spielten. Ihnen folgten die Klageweiber, die mit ihren heiseren Schreien und wilden Zuckungen jedem Zuschauer Angst einflößten und eine Ahnung vom Schreck des Todes vermittelten. Dann kamen in langer Reihe die Vorfahren des Verstorbenen. Vornehme Männer mussten sie spielen. Und sie trugen mit Stolz und Würde die Wachsmasken der Toten. Eine alte Familie, dachte Publius bei sich, ihr Stamm reicht bestimmt bis in die Zeit der Könige zurück. Sie alle trugen Gewänder, die sie zu ihrer Zeit zu tragen pflegten, Kaufleute, Senatoren, Zensoren, Lektoren, ja sogar Konsuln waren dabei. Aber einen ebenso ehrenvollen Platz nahmen in der Ahnenkette mehrere Männer im Feldgewand des Bauern ein. Jeder hatte zur Mehrung der Familienehre beigetragen, und in diesem Trauerzug zeugten sie von ihrer Unsterblichkeit. Sie waren alle zu Wagen. Ja, vier prächtige Rosse zogen das Gespann. Fast mochte man den soeben Verstorbenen vergessen, wenn man den reichen Schmuck der Ahnen betrachtete, den goldbestickten Mantel des Triumphators, den purpurnen des Zensors und den purpur gestickten des einst regierenden Konsuls. 

Hinter ihnen schloss sich der Prachtwagen des toten Senators an, der in seinem ganzen Schmuck seiner Amtstracht auf einer purpurfarbigen Decke aufgebahrt lag. Links und rechts von ihm, deutlich sichtbar für jeden Betrachter, lagen seine Auszeichnungen und die Waffen der erlegten Feinde. Der Sohn des Verstorbenen führte den nun folgenden Zug der trauernden Familienmitglieder an. Publius wusste, dass diesem die schwierige Aufgabe zugefallen war, die Erinnerung an seine Ahnen später vor versammelter Menge wachzurufen und durch sich selbst jene zu Worte kommen zu lassen. Sie waren alle ganz im Schwarz gehüllt, und Publius zog sich noch weiter in den Hauswinkel zurück, um das Bild der Trauer und Feierlichkeit ja nicht durch seine weiße Toga zu stören. Eine halbe Stunde war vergangen, als der letzte Trauernde an ihm vorbeigezogen war. Er wartete noch eine kleine Weile, dann sprang er über die Straße, ohne sich noch einmal umzusehen.

Carthage: A Love Story Chapter II Part 14

Carthage by Peter Klopp ©

Philosophical Reflections around the Campfire

The military discipline in the camp and in the field, which was created to regulate the lives of many in the community, was of little help to him either. At first he had thought that he would get closer to his comrades by strictly adhering to it. But the opposite was the case. The soldiers did not obey the military order out of understanding, but out of fear of punishment. If they felt they were not being supervised, it no longer applied. Publius soon had to realize that if good will and proper morality are not the driving force behind all actions, then even the best law is fruitless. He once told his comrades, and their embarrassed silence proved to him sufficiently that he was right. But he had not come any closer to them because of it. So he was convinced that his thinking was correct and continued to think like that, but stopped acting accordingly, like an orator who feels that no one is listening to him. But since his tormented heart did not allow him to be alone with his questions, and at the same time shut himself off from those people who did not take them seriously, he buried himself more and more in books and writings.

Because of his great zeal, he was the subject of much discussion at first, as is the case with everyone who consciously sets himself apart from the crowd. Some called him professor, others called him little doctor. Strangely enough, Publius didn’t mind and smiled friendly when addressed that way. Without even noticing it, after he had occupied himself with philosophy and science for a while, he adopted an inner attitude that influenced not only his thinking but also his actions. Even though he often lacked the courage to say or do the right thing at the decisive moment, the foundations that were to determine his later life were nevertheless laid in him. But a work needs love and confirmation, and Publius was still looking for someone who understood him or at least tried to understand him. 

The night was already well advanced when the camp slowly became quieter and the singing around many of the fires died down. Only rarely did Publius hear a murmur or a short, muffled laugh. They had hunted the rebellious slaves for almost a month. Now the last of them were sleeping under their masters’ roofs again. Only the ringleaders had been bound and sent to Rome for punishment. After roll call the next morning they would be released. The thought that he could be with his parents the next day made him very happy. Wrapped only in a coat, sufficiently warmed by the fire, he fell asleep contentedly and dreamed of the colourful clay vases that his father had made and that he had been allowed to paint.

Karthago von Peter Klopp ©

Philosophische Betrachtungen am Lagerfeuer

Auch die militärische Disziplin im Lager und im Felde, die geschaffen wurde, um das Leben vieler in der Gemeinschaft zu regeln, half ihm wenig. Anfangs hatte er geglaubt, seinen Kameraden auf der Weise näherzukommen, dass er sich streng an sie hielt. Aber das Gegenteil war der Fall. Die Soldaten beugten sich nicht aus Einsicht der militärischen Ordnung, sondern aus Furcht vor Strafe. Fühlten sie sich ohne Aufsicht, so galt sie nicht mehr. Publius musste bald erkennen: Wenn nicht guter Wille und rechte Sitte die Triebfeder allen Handelns sind, so ist das beste Gesetz fruchtlos. Er hat seinen Kameraden einmal gesagt, und ihr betretenes Schweigen bewies ihm genügend, dass er recht hatte. Aber er war ihnen deswegen um nichts näher gekommen. So war er wohl von der Richtigkeit seines Denkens überzeugt und dachte so weiter, hörte jedoch auf, entsprechend zu handeln, wie ein Redner, der spürt, dass ihn keiner anhört. Da es aber sein gequältes Herz nicht zuließ, mit seinen Fragen allein zu sein, gleichzeitig jedoch sich gegen solche Menschen abkapselte, die sie nicht ernst nahmen, vergrub er sich mehr und mehr in Büchern und Schriften. 

Wegen seines großen Eifers ward er die erste Zeit viel im Gespräch, wie es jedem ergeht, der sich bewusst von der Masse absetzt. Die einen nannten ihn Professor, die anderen wieder Doktorchen. Merkwürdigerweise machte Publius sich nichts daraus und lächelte freundlich, wenn man ihn so ansprach. Ohne dass er es selbst merkte, nahm er eine innere Haltung an, nachdem er sich eine Weile mit Philosophie und Wissenschaft beschäftigt hatte, eine Haltung, die nicht nur sein Denken beeinflusste, sondern auch sein Tun. Fehlte ihm auch noch oft der Mut, im entschiedenen Moment das Richtige zu sagen oder zu tun, so waren doch die Grundpfeiler in ihn gelegt, die sein späteres Leben bestimmen sollten. Aber ein Werk bedarf der Liebe und Bestätigung, und noch immer war Publius auf der Suche nach einem Menschen, der ihn verstand oder wenigstens versuchte, ihn zu verstehen. 

Die Nacht war schon weit fortgeschritten, als es langsam ruhiger im Lager wurde und der Gesang an vielen Feuern verstummte. Nur selten kam noch ein Murmeln oder ein kurzes, gedämpftes Gelächter an Publius’ Ohr. Fast einen Monat lang hatten sie die aufrührerischen Sklaven gejagt. Nun schliefen auch die letzten wieder unter dem Dach ihrer Herren. Nur die Rädelsführer hatte man gebunden und zur Bestrafung nach Rom geschickt. Nach dem Appell am nächsten Morgen würden sie entlassen sein. Der Gedanke, dass er den nächsten Tag schon bei seinen Eltern sein könnte, machte ihn ganz glücklich. Nur in einen Mantel gehüllt, vom Feuer genügend gewärmt, schlief er zufrieden ein und träumte von den bunten Tonvasen, die sein Vater formte und er bemalen durfte.

Carthage: A Love Story Chapter II Part 13

Carthage by Peter Klopp ©

Thoughts at the Campfire

Publius stared into the warming flames, as if they could answer the questions that were troubling him. Why couldn’t he be like his comrades? Why not be as happy and relaxed, not laugh as heartily and carefree as they did? When he tried, an inner voice soon advised him: Stop, stop, give up this senseless undertaking. You can’t be happy like this! Then he gave up and withdrew. 

His comrades then thought he was a spoilsport. In fact, he found laughter for the sake of laughter and happiness at any price repugnant. Such joy had no object, and if there was one, it was stale and empty. 

But Publius also failed in obeying his inner voice and extending its strict law to all areas of life. His inadequacy and again the fear of making a fool of himself were only rarely crushed by its power. 

So Publius suffered from the cruel idea that he was good for nothing and of no use in the world. For he could neither be like his comrades nor what his inner voice commanded him to be. He did not lack the determination to choose one or the other. He had already made up his mind long ago. But his will was too weak and his mind too slow to clear away the rubbish of old ideas that had piled up almost to the point of confusion and obscured the good foundations that his father had laid.

Karthago von Peter Klopp ©

Gedanken am Lagerfeuer

Starren Blicks schaute Publius in die wärmende Flamme, als ob sie ihm die Fragen, die ihn bedrängten, beantworten könnten. Warum konnte er sich nicht so geben wie seine Kameraden? Warum nicht so froh und ungezwungen sein, nicht so herzlich und unbekümmert lachen wie jene? Versuchte er es, so riet bald eine innere Stimme: Halt, halt, lass ab von dem sinnlosen Unterfangen. So kannst du nicht fröhlich sein! Dann ließ er ab und zog sich zurück. 

Die Kameraden hielten ihn dann für einen Spielverderber. In der Tat war ihm Lachen um des Lachens willen und Fröhlichkeit um jeden Preis zu wider. Solch eine Freude hatte keinen Gegenstand, und wenn es einen gab, so war er schal und leer. 

Doch auch darin scheiterte Publius, nur seiner inneren Stimme zu gehorchen und ihr strenges Gesetz auf alle Lebensbereiche auszudehnen. Seine Unzulänglichkeit und wieder die Angst, sich lächerlich zu machen, wurden nur selten von ihrer Gewalt niedergedrückt. 

So litt Publius unter der grausamen Vorstellung, dass er nichts tauge und für nichts in der Welt zu gebrauchen sei. Denn weder konnte er so sein wie seine Kameraden noch, wie die innere Stimme ihm gebot. Es fehlte ihm nicht an Entschlusskraft, sich für das eine oder andere zu entscheiden. Entschieden hatte er sich schon längst. Doch sein Wille war zu schwach und sein Geist noch zu träge, um das Gerümpel von alten Vorstellungen von sich wegzuräumen, die sich fast bis zur Verwirrung aufgehäuft hatten und die guten Grundlagen verdeckten, die sein Vater gelegt hatte.

Carthage: A Love Story Chapter II Part 12

Carthage by Peter Klopp ©

Arrival at the Roman Camp

The detachment of 500 men had set up camp in a forest clearing not far from Parvilla. Publius and Lucius didn’t need to ask anyone in the village. The wind carried fragments of singing and lute playing to their ears and quickened their pace. They probably wouldn’t have found anyone in the village either, as young and old alike surrounded the camp curiously. Many may also have come with the idea of ​​getting a juicy bite of roast pigs sizzling on long spits over the fire. 

“They’re celebrating like after a big victorious field battle!” Publius exclaimed in astonishment. 

“You know what, Publius, we won’t even report back to the superior! Why should we disturb his good mood. Maybe they haven’t even noticed that we’re missing.”

Publius hesitantly agreed. He wasn’t entirely comfortable with the idea of ​​disobeying military order. He also feared that his comrades would make fun of him, if he reported back while the leaders and enlisted men were sitting together happily drinking and feasting. Publius quickly lost sight of Lucius and sat shyly by a fire. He hoped that his comrade was right and that they hadn’t been missed yet.

Karthago von Peter Klopp ©

Ankunft beim Römischen Lager

Die Abteilung von 500 Mann hatte in einer Waldlichtung unweit von Parvilla ihr Lager aufgeschlagen. Publius und Lucius brauchten im Dorf niemanden zu fragen. Der Wind trug Fetzen von Gesang und Lautenspiel an ihr Ohr und beschleunigte ihren Schritt. Auch hätten sie wohl im Dorf keinen Menschen angetroffen, da Groß und Klein neugierig das Lager umringten. Viele mochten auch mit dem Gedanken hergekommen sein, einen saftigen Bissen von gebratenen Schweinen abzubekommen, die an langen Spießen über dem Feuer brutzelten. 

„Die feiern ja wie nach einer großen Feldschlacht!“, rief Publius erstaunt aus. 

„Weißt du was, Publius, wir melden uns erst gar nicht beim Vorgesetzten zurück! Was sollen wir auch dessen gute Laune stören! Vielleicht haben die noch gar nicht gemerkt, dass wir fehlen.“

Zaudernd willigte Publius ein. Es war ihm nicht ganz wohl bei dem Gedanken, die militärische Ordnung nicht einzuhalten. Auch befürchtete er, sich bei seinen Kameraden lächerlich zu machen, wenn er sich zurückmeldete, wahrend Führer und Mannschaften beim fröhlichen Bechern und Schmausen beisammensaßen. Er verlor Lucius schnell aus den Augen und setzte sich scheu an ein Feuer. Er hoffte, dass sein Kamerad recht hatte und man sie noch nicht vermisst hatte.

Carthage: Love Story Chapter II Part 11

This time the Google translation into English was not as good as usual. If you know German, read the original version for a better understanding of what Publius is trying to say about nature.

Carthage by Peter Klopp ©

Eternal Beauty of Nature

It was a nice walk. Even though the armour was a little tight, they still kept their eyes open for the autumn colours that were shining brightly everywhere. Nature had its own law of beauty and did not need to conform to the numerous styles of the time to be able to impress again and again. There was something absolute in her that needed no change, and yet wore a new dress every day. To their left, a clearing afforded a view of the lake. The legionnaires stood there, delighted, for a brief moment. It seemed to them as if the water added a hue to the deep blue of the cloudless sky, making it appear even brighter and clearer in the autumn landscape than the eternal world of Sol above. Gray-brown withered reeds framed the all-too-glaring area like a soothing frame, while the bloody red that surrounded the beech forest did not tolerate the reeds, which were creating a gloomy mood.

A cushion of moss and grass ensured that the green from nature’s immense pot of colour was not neglected. Sometimes a dark fir tree broke up the uniform brightness. It knew how to draw attention to herself with her jagged outlines. The splendour didn’t end there. A rock face, rising above everything, appeared brilliantly white in the sun. It stood out sharply and clearly, like a finger stretched out in warning, against the sky. 

Publius thought he knew what fascinated him so much about the natural painting. All of a sudden, he had grasped the seemingly incomprehensible thing and would have said it out loud if he had been alone. The unique beauty cannot be found in any particular style of an art era, but only out in nature, which proves its perfection to the serious viewer every day. Perfection is beauty! This is obvious to anyone who remembers that only nature can achieve the ingenious masterpiece of allowing each part of itself to be seen as the opposite of the other, and yet combining everything into a harmonious whole. Stark contrasts, complete differences and yet perfect harmony are the golden keys to beauty. 

“Claudia is a pretty girl, isn’t she, Publius?” Lucius interrupted his thoughts. 

“Yes, she’s pretty,” he said simply. They continued their way to the camp in silence.

Karthago von Peter Klopp ©

Ewige Schönheit der Natur

Es wurde ein schöner Spaziergang. Wenn auch die Rüstung ein wenig drückte, hielten sie doch ihre Augen offen für die Herbstfarben, die überall bunt auf sie einwirkten. Die Natur hatte ihr eigenes Gesetz für Schönheit und brauchte sich nicht nach den zahlreichen Stilen der Zeit zu richten, um immer wieder neu beeindruckend zu können. In ihr lag etwas Absolutes, das keiner Änderung bedurfte und das doch jeden Tag ein neues Kleid anzog. Links von ihnen gab eine Lichtung den Blick zum See frei. Entzückt blieben die Legionäre für einen kurzen Augenblick stehen. Es schien ihnen, als ob das Wasser dem tiefen Blau des wolkenlosen Himmels einen Farbton hinzumischte und so sich noch leuchtender und klarer in die Herbstlandschaft stellte, als die ewige Welt des Sols über ihn. Grau-braun verwelktes Schilf fasste wie ein Rahmen die allzu grelle Fläche lindernd ein, während das blutige Rot, das sich anschließenden Buchenwald nicht duldete, dass eine düstere Stimmung durch das Schilf aufkam. Es schmiegte sich dem Wind mit graziösen Bewegungen an. 

Ein Polster von Moos und Gras sorgte, dass das Grün aus dem unermesslichen Farbtopf der Natur nicht zu kurz kam. Bisweilen lockerte eine dunkle Tanne die gleichförmige Helligkeit auf. Sie wusste, das Auge durch ihre zackigen Umrisse auf sich zu lenken. Damit hatte die Pracht noch längst kein Ende. Eine sich über alles erhebende Felswand zeigte sich in der Sonne im strahlenden Weiß. Scharf und deutlich, wie ein mahnend ausgestreckter Finger, zeichneten sie sich gegen den Himmel ab. 

Publius glaubte zu ahnen, was ihn an dem Naturgemälde so faszinierte. Ganz plötzlich hatte er das scheinbar Unbegreifliche gefasst und hätte es laut ausgesprochen, wenn er allein gewesen wäre. Die einzigartige Schönheit ist in keinem bestimmten Stil einer Kunstepoche zu finden, sondern allein draußen in der Natur, die jeden Tag dem ernsthaften Beschauer seine Vollkommenheit beweist. Vollkommenheit ist Schönheit! Das leuchtet jedem ein, wer sich vor Augen hält, dass nur die Natur das geniale Meisterstück fertigbringt, jedes Teil von ihr als Gegensatz zum anderen für sich gelten zu lassen und dennoch alles zu einem harmonischen Ganzen zu verbinden. Krasse Gegensätze, völlige Verschiedenheit und dennoch vollendete Harmonie sind die goldenen Schlüssel zur Schönheit. 

„Claudia ist ein hübsches Mädchen, nicht wahr, Publius?“, störte Lucius seine Gedanken. 

„Ja, hübsch ist sie“, sagte er nur. Sie setzten schweigsam ihren Weg ins Lager fort.