Carthage: A Love Story

Post from June 10, 2016

Destruction of Ancient Carthage

Personal Background to the Novel

A Metaphor for my Emotional Turmoil

There was enough explosive emotional energy bottled up inside me. Having no one to write to, I had to return to the unfinished novella to release it. At the park bench near the German Corner in Koblenz I had most of its content on Carthage written up in my notebook. The personal experiences making the story come alive were missing though. Now they were burning with a searing fire in my heart. My fingers were itching to commit them to paper.

Ancient Carhtage - Image Credit: ancient.eu

Ancient Carthage – Image Credit: ancient.eu

(The missing paragraph dealt with my transfer to Bavaria)

So I had more time than ever before to write in the semi-private room of our Maxhof residence. The historical sections of the novella heavily leaned on Mommsen’s historical work ‘History of Rome’ and to the best of my knowledge they described the power politics and Machiavellian schemes of Rome very accurately. My heart, which had lost two girlfriends within the span of less than six months, was the fertile breeding ground for the stuff that good writing feeds on. I transformed my former pen pal Margret, into Bersika, the daughter of a wealthy member of the Peace Party of Carthage to make the final dramatic encounter in the burning capital of the Carthaginians more believable. On the other hand, Claudia (Biene) and her twin brother received a more realistic description reflecting our first encounter at Lake Baldeney and the ensuing correspondence, which had for the time being ended so painfully. On the Palatine Hill in Rome Publius (Peter) and his friend became acquainted with an old sage, who introduced the young men to the philosophical centre piece of the novel, which reflected my ideas, in part burrowed from Democritus, on God and His creation and how He lives within it in a mysterious interplay between mind and matter. The destruction of Carthage, the fierce house to house street fighting, the slaughter of tens of thousands of civilians, the senseless resistance of the dictatorial ruling party against the almighty Roman war machine, the burning houses, the stench of unburied corpses provided the background for the final scene symbolizing my chaotic troublesome state of mind.

Peter playing with theneighbour's dog 1963

Peter playing with the neighbor’s dog (1963)

When I had penned the last line, I felt an eerie calm come over me. For a while I sat at my desk without a thought, without a feeling; it seemed that my inner being had been poured out into the thick writing book before me. Private Gauke entered the room. He had been teasing me about my writing craze for the past couple of weeks and had noticed with genuine concern how I was withdrawing more and more into my crusty shell. He said, “Peter, it is about time that you get off your chair. I just discovered a cozy pub in Feldafing. Let’s go and have a drink of that great Bavarian beer.” Gauke was a fine fellow. I gladly came along. The novella was finished.

The novel will continue next week.

5 thoughts on “Carthage: A Love Story

  1. An online definition of semi-autobiographical is ‘dealing partly with the writer’s own life but also containing fictional elements.’ I wonder if the term applies to your novella, given that the setting is so remote in time from what you experienced, and that the “true” part consists of emotions rather than events. Perhaps we need a new term to categorize your novella.

    Like

    • If I should get rich and famous, I will introduce a new word in the English language and describe my genre of literature as Emovella, giving due credit to Steven Schwartzman, who provided the invaluable suggestion.

      Liked by 1 person

  2. It’s true that inner turmoil often fuels a writer’s creative powers. I’m sorry that you had to live so much heartbreak in such a short time, but you might never have written your novella if your life had been even-keeled. The fact that things turned out well in the end for you is comforting.

    Like

    • Thank you very much for sharing your thoughts on my novella written such a long time ago! It was this hand-written book, a gift to my wife-to-be, that turned out to be the miraculous turning point in our relationship. I never thought I would be able to publish it. But now 60 years later, I used an app that takes dictation in German with 95% accuracy. Then I insert the text into Google Translate. Voilà. My blog post after some editing is ready to be posted.

      Liked by 1 person

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.