Natural Splendour of the Arrow Lakes

Wednesday’s Photos

Our Hike to the Real Waterfalls

In the past few weeks, my wife and I crossed the Arrow Lake and the Needles Ferry Path a number of times. I proudly announced that we travelled up the Whatshan River to the waterfalls. When I recognized that I had made a mistake and heard that the waterfalls were far more inland, I invited my wife to go exploring. Attempting to climb the steep embankment almost turned into a disaster. Biene struggled very hard on all fours to inch her way up to the top from which I could only shout words of encouragement. When she finally stood on safe and stable ground, she was very happy that she did not give up. We were both rewarded with a splendid view and hike to the elusive waterfalls, which is the content of the video below. Enjoy!

Natural Splendour of the Arrow Lake

Wednesday’s Photos

Anatomy of an Old Tree Trunk

On one of our recent walks along the shoreline of the Arrow Lake my wife and I came across an old trunk of a tree that had been cut down more than 50 years ago. That mighty tree together with thousands of others had to go in order to clear the area for the flooding of the valley. It was a sad time for the many people, who were expropriated and driven off their land by this gigantic BC Hydro project. The venerable old tree trunk I am presenting here today has not lost its  beauty over so many years and I decided to devote the entire post to the natural splendour of  its individual parts. Enjoy.

aimg_5634

Well Rooted and Anchored to Last Hundreds of Years

aimg_5643

Its Centre Root Washed Free by the Changing Lake Level

aimg_5640

Elegantly Shaped Lateral Roots

aimg_5635

Its Centre Providing a Frame for a View

aimg_5646

Artistic Lines Leading to the Top

Chapter 38 of the Peter and Gertrud Klopp Story – Part IV

Campus sign by the arch with the new logo. 2016

University of Calgary –  Image courtesy University of Calgary

Peter’s Pleading Letter and Biene’s Reassurance

(Conclusion of Peter’s Letter)

Dear Biene, I also want you to have your freedom to decide. During the first six weeks here a double burden will rest on your shoulders. I have no choice any more, since I have made mine already in December. So your yes will also be my yes and your no will be my no. Look at everything carefully when you come including the things that might shock you and then decide whether you can bear the absence of your relatives and friends for a long time. If you think you can, then throw our love onto the scales for the final decision.

The poem expresses the worry that dream and reality are no longer as close together as they once were in Michelbach and that the role in a family as wife and mother would no longer mean as much as then. How can I possibly explain that later after a few years, when we will be doing better, you would want to study from morning till evening  and to withdraw  as wife and mother from the family just to obtain a diploma? Biene, please understand me correctly. At the university there are many inspiring individual courses, which offer opportunities for intellectual enrichment. I would be the last one to oppose such desires. But a full university program as you desire indicates that you have begun to look at life, love, and marriage with different eyes. The goal that I once vaguely and exuberantly set in our book of dreams is still worth striving for and has already taken on clear and concrete forms. Yes, we evolve and we must work on us, but we should never ever attempt to change our character. Actually I don’t worry too much about you. For I know how much you are exposed to your mother’s influence. She planted contradictory ideas into your heart. Here her endeavors for your security are going too far. Perhaps in her fear about you she believes that one day I could abandon you or we could separate and then you wouldn’t have a profession to fall back on. Please reexamine earnestly if such wishes in you are genuine or if they merely represent a favor towards your anxious mother. For me this is a question of utmost importance and I hope it is for you as well.

Again I seem to be so stiff-necked, and it hurts to be like that. Just follow that one path that once had been the right one for both of us. In fact I am not commanding you to do anything Rather I am imploring you not to deviate from our life’s ideals. Even if we cannot reach them completely, the work and the endeavour towards them will provide sense and purpose of life. In an active and meaningful life true happiness will not be very far.

Give my kindest regards to your parents and your brother Walter

For now be lovingly embraced by your Peter

January 31st, Velbert

My dear Peter,

just a few lines! How much I feel for and understand your worries! Have no fear. All my dreams about our future are still the same. And I will try everything to realize them with you, believe me. As to the money my parents (my mother actually) are prepared to pay the return fare. But I will do it only as you suggested, because I know my father has enough money. If only I were already with you, then everything would be easier. I am waiting for more information from Cologne. At the moment I am completely exhausted; but I will soon answer all your questions. I am so happy that you passed your exams. Peter, I shall always be, God willing, a good wife to you.

I love you.

Your Biene

Chapter 36 of the Peter and Gertrud Klopp Story – Part III

99Hoodos

Hoodoos above the Bow River

Biene’s Dilemma

It was New Year’s Eve. I kept reading her letter over and over again, but it did not help to calm me down. In fact the turn of events stirred me up more than her brother’s argumentative diatribe in the fall. In my tortured mind I saw everything that deviated from the course of action we had agreed on as a betrayal of our dreams. Through the dark lens in my anguished soul I gazed at gloomy images that made everything she described feel like a bad omen. The heart-warming reception with roses and violets at the airport was for me a well orchestrated attempt to strengthen the threads in the web, out of which Biene would find it difficult to break free. I also found it strange that one letter on her desk turned suddenly into two letters and that her mother would recognize it only now, which was clearly addressed to Frau Elisabeth Panknin. Nor could I understand why my so lovingly written letter could have insulted her so much. It contained only kind words. I admit I did plead with her to let Biene go in peace. But to make this single sentence, which expressed my deepest love and concern for Biene, the actual cause of a complete turnabout in her attitude towards our wedding plans was in my view a travesty of her true intentions.

Ultimately it bothered me the most that Biene told me that because of her new job, which had not even started yet, she would not to find the time to write as often as before. Clearly she wanted to keep me in the dark. That was my painful conclusion. I felt a surge of angry revolt take hold of my heart. I threw myself on my bed and stewed over the new situation for a very long time. There was not a single word about getting married in the spring. On the contrary, in an effort to appease her family she had already made a major concession. She wanted to come for a year to find out if she could stand it to live in Canada. The once comforting words she once wrote from England were beginning to mock me, “Even if you were as poor as a church mouse, I would still come to you, because I love you.” Had our love not been tested enough? Why all of a sudden was there talk about a trial period to see if she could be happy in Canada?

What I did not realize while I was tossing and turning on my bed was that she was confronted with one the greatest dilemmas in her life. On the one side was her mother, who loved her dearly and who did not want her to go away into a distant land, to marry into an uncertain future and become unhappy. On the other side was I, the man, whom she loved and wanted to marry. For her there seemed to be no other way to get out of this conflict than to play a dangerous game of deception. If she had only revealed to me that she needed to keep her mother in the belief that she would be able to retain her independence and freedom, while she was only visiting me until next Christmas, I would have cooperated and she would have spared me the distress I was in. A short message would have sufficed to keep me in the loop. All I needed was a word of reassurance that nothing would change in our plans. But no matter how often I read Biene’s letter, I found no such comfort and I was deeply worried.

Chapter 36 of the Peter and Gertrud Klopp Story – Part II

98Mountain

Highway 1 near Banff in the Mid 60’s

Roses and Violets

December 26th Velbert

My dear Peter,

…With mixed feelings, but also in joyful anticipation, I arrived at the Düsseldorf Airport, where my mother, Walter and my friend Ulli received me with roses and violets. I was deeply touched! At home the same warm atmosphere welcomed me, which our apartment is always radiating. And when I then entered my room and found your letter on my desk, it seemed to me as if I had never been away. Yet the exciting new tidings stirred up my emotions. The photo of us in Michelbach rekindled all the memories and let me think of so many things. Only now did my mother notice that the other letter was addressed to her. Oh Peter, you should not have written the letter to my parents. I had wanted to prepare them slowly for everything.¹ I know, Peter, that only out of love to me you wrote the letter, and yet, Peter, you should not have written it. See, Peter, I always told you that my parents are acting out of love, and therefore we must not hurt their feelings. Your words hit my mother hard, because it sounded like hell was awaiting me here at home. In some way you are right, Peter. However, I implore you to apologize to my mother as quickly as possible. I know how proud you are; yet I ask you to do this for the sake of our love. So far my mother has supported our side to the extent that she was even able to change my brother’s mind. He was actually prepared to help us in case I wanted to come to you for a year.

Then Biene wrote that her mother had confided to her the story of a shocking tragedy. Out of religious reason Biene’s mother was not allowed to marry the man she truly loved. Because she was not yet of age, she wanted to force her family to consent to the marriage by having a baby. So Biene’s sister Elsbeth was born out of wedlock. But before she gave birth to the baby girl, her fiancé died in a fatal accident.

Biene also let me know in her letter that she had found employment with the American company Yale and Towne, one of the largest lock manufacturing companies in Europe at the time. She was hired as an office assistant responsible for translating technical documents into English. She had signed a contract for a period of two months with a monthly salary of 450 marks. So she would be able to save up enough money for the flight to Calgary, if her father was not going to provide any financial support. She also added that because of her work she would not be able to write me as often as before. Then she returned to the main issue.

In conclusion I earnestly ask you just one more time to write a nice letter to my parents and also to Walter. Don’t mention much about our plans for the moment. I will prepare them for everything.

In my thoughts I am already living with you, Peter. Don’t lose your confidence in our future.

In love Your Biene

Did you receive my Christmas card, on which I forgot to write By Air?

¹Please note: The sentences highlighted by me  in bold were like red flags in Biene’s otherwise affectionately written letter.